FF7ACC 字幕組復活的48天

河北11选5手机助手 www.j4pq8.cn 2009-06-10 11:10 | Kalki

 

4月16日 FF7ACC面世

4月20日 SilverFaust(赤红13)在7板开始召集字幕苦力; 天幻老人如鱼叔, 哭嫁大人, 新人如xuboshi, 兰欣等等都决定加入, 后来连原字幕组苦力夜月, PSone都前来协助, 阵容非?;? 我因为有参加汉化纷争的经验, 也就毫不客气的占了个位置-ω-

因为官方BD里附有日文字幕, 所以我们省却了"听译"和制作时间轴的步骤, 只需要联络kashiwa老师取得AC字幕的使用权、翻译新增部份的字幕, 最后将两者合并就能完成基本的字幕; 接着的就是润色、特效、压制等等的功夫了…

补充时间:最基本的日文字幕和时间轴的srt是兰欣一手一脚弄出来的, 她本人提到了我才想起来, 我有罪Orz

那时我还在外国渡假, 跟中国众有15小时的时差, 工作进度每每是半夜众(早期是13, 后期多是梦见)通知我, 我这边再跟进; 这样也有一个好处, 润色们睡前交出润色过的文本, 睡醒后文本已经被我修订完送回来再次进行润色了, 非常榨压的接力做法-ω-

"看不到群共享" 这是我在群里用的名字; 不论是web版还是2009繁体/英语的QQ, 我都是看不到群共享的-_- 解决方法就是让当时群里有空的人帮我上/下载再私下传给我, 群里活跃一点的都给我当过苦力了(鞠躬致谢)

鱼叔很快就翻译完了新部份, 润色组开工; 最初组里只有4个人, 于是我就在"把文本尽量分得平均"的前提下找寻合适的段落进行分割(不知润色们有没有留意到这个- -你们手上的文本都是完整场景的)然后再分发出去
第一轮润色结束后梦见跟我说有新人加入, 基于想保持场景完整性以及偷懒的关系, 我在看完第一润的全文本、修改了若干地方后直接把4份文本塞给梦见, 再让他分发; 自己变相跳上总润色的监工位置(和纷争一样, 莫明奇妙就变了首席打杂了XD)

4月24日 我刚上线哭嫁大人就对我说, 他在看着BD重.新.翻.译.字.幕!原因据说是"就这样拿着文本根本不知道谁在说话, 与其慢慢编辑不如重新翻译更快"
最终哭嫁大人于清晨4点传档过来, 我这边又用了一个下午把新译本从头到尾看一遍, 致力挑错字、修正句子、对比字幕, 然后又再传给大家润色…中间还穿插着Lunar的茶水组意见作为参考


很多人都问过夜月的进度帖为甚么在4月25日后一直没变动过…原因很简单, 就是当事人没更新。
当事人去哪了? 有说开店了, 亦有说泡妹子了…两位监督都好像有妹子泡


4月29日 重翻译版本的字幕二润完成, 到这一地步可说字幕基本完成了, 唯一问题是两个翻译版本中出现的巨大差异-
Cloud "我觉得谁也拯救不了我"/"我觉得自己根本拯救不了任何人"
在整个文本中有几好处这种Cloud自怨自艾的句子, 在两个译本中均出现了分歧; 根据鱼叔的说法, 日文原文翻成任何一种都可以-这时候就得搬出上文下理来看了
Tifa的一口气说教"也许就算找到了孩子,可能还是什么也做不了。弄不好,还会铸成无法挽回的错误;你就是怕出现这样的结果,不是吗?"
再结合正传的剧情、ACC画面一闪而过的Zack和Aerith来看, Cloud怕的应詃是自己再一次在眼前失去重要的人…理解到这个后, 终于明白Marlene引述Barret的话应该是"自己都守护不了的家伙 就由家人来守护!", 这样的打气话语而非"连自己都守护不了的家伙 怎能守护别人!"的责怪~

最终版字幕终于5月13日面世, 此时此刻, 字幕组两位监督均告失踪, 群里处于没压片人员、没人管理的死寂状态

5月29日 摩恩前来问我进度, 得知情况后决定空降, 立即安排PSone进行校对, 夜月接着弄特效, 压制一环则由兰欣现学现卖; 群里一下子就活过来, 我亦在当晚联络上喵27, 提供素材请他为字幕组制作发布海报

摩恩于空降期间可说是不改邪恶本性, 经常对群里某位"拥有4位id的长年潜水女性"乘教导之便行调戏之实, 以致群里经常发出"萌恩不再治愈了"的一片悲鸣声; 但亦因为邪恶摩恩的督促, MKV终能在他预言的6月6日晚上发布, 而他亦重操故业, 为BT发布做种~ (拍手)

拖了48天, 天幻的ACC字幕终能和大家见面了-ω-


----------------邪恶摩恩要我继续写个人感受的分隔线----------------

对一只在大剑早期已经加入分流组的纱布来说, 字幕组能因着ACC推出而再次重生当然是好事, 但这次制作过程中遇到一个又一个重要人员因种种原因潜水/退出, 群内公告变成"争取搞完", 甚至在7板上要跟大家说"估计是难产了"
面对大家的热情, 我一直采取无视的态度, 因为我不敢跟大家说"对不起, 要令大家失望了"

13退出字幕组, 表面原因是工作忙, 但我始终觉得这和我脱不了关系…因为他退出前两天我和他私下吵了一架 (131请接受我道歉)
那一次之后我一直在考虑:是不是我不够负责任?
字幕润色后我就以群邮件发出去, 到底有多少人是知道文本完成了的?
如果我那时单独PM给13, 告诉他文本做完了, 字幕是不是能更早推出呢(虽然客观看起来还是没机会)

接下来是老是在忙的哭嫁和失踪了的鱼叔, 虽然很早就发现了翻译上的争议地方, 但一直找不到人的关系, 这问题拖了半个月才能解决
而且OVA的字幕更是一直未听译出来

有一瞬间我在责怪自己日语不好, 没能力搞定一切; 字幕组当然是讲求合作的地方, 但人都不在了的时候又能怎样做呢?

摩恩之前叫我写得他伟大一点, 这当然是玩笑话
但不是他出现, 谁又能把夜月和PSone拉回来, 谁又能让这个差不多难产了的片子发布出来呢?

 

相关链接:

[天幻字幕组]FINAL FANTASY VII ADVENT CHILDREN COMPLETE[BDRIP][720P][MKV]

 

 

  • 共有产权住房亮相 完善“梯队消费” 2019-04-26
  • 一样的东西,为啥苹果比安卓卖得贵? 2019-04-26
  • 中国人民健康保险股份有限公司获第十二届人民企业社会责任奖年度企业奖 2019-04-25
  • 雀巢健康科学携手长和医疗共助脑瘫患儿康复 2019-04-25
  • 以政府拟严打“乱拍摄”以军行为 最高10年监禁 2019-04-24
  • 《脱身》《爱国者》谍战剧暑期档C位霸屏 2019-04-24
  • 上半年逾2000亿债券发行取消或推迟 2019-04-24
  • 中国政法大学:“跨”出复合型人才培养路 2019-04-23
  • 南昌古风物略记文章中国国家地理网 2019-04-23
  • 【用事实说话】从农村40年巨变看改革开放 2019-04-23
  • 刘余莉谈“中华优秀传统文化传承发展” 2019-04-23
  • 丰台:非遗进校园 初中生拍摄“北京绢人”动画短片 2019-04-22
  • 端午节当天广州地铁延长1小时收车 2019-04-22
  • “威马逊”在海南翁田镇沿海登陆 最大风力达17级 2019-04-22
  • 首例英烈保护公益诉讼案宣判:被告公开赔礼道歉 2019-04-21
  • 881| 933| 631| 319| 498| 567| 755| 70| 721| 433|